Entry tags:
WANT!
Just when I begin to learn to read Chinese, BoingBoing puts the spotlight on this:

"...Chinese characters are cleverly placed over some of the things."
Cool! Definitely WANT!
( Ganked from BoingBoing )

"...Chinese characters are cleverly placed over some of the things."
Cool! Definitely WANT!
( Ganked from BoingBoing )
no subject
In Mandarin, too, there are quite a number of characters that are "borrowed", meaning that they originally had one meaning but are commonly used for another meaning altogether -- see 沒, méi, which originally meant "drown" (and has a water radical), but now means "not" (as in, saying something doesn't exist in 沒有, méiyǒu.
...and the 5-year-old says, "Whutsa Radikle?"
Re: ...and the 5-year-old says, "Whutsa Radikle?"