Which, incidentally, uses the same letters as are used in Hebrew (no shock there!)...
You might also want:
雅各, yă gè, Mandarin Chinese. ヤコブ, yakobu, "Yaakov" (the Biblical Jacob); ジェイッコブ, Jeikkobu, a transliteration of the English "Jacob", Japanese. ᏤᎦᏈ, Jegoqui, from the English & from the Bible, Cherokee. ያዕቆብ, Ya'iqob, Amharic & Ge'ez (the liturgical Biblical language of Ethiopia among Jews and Christians). Յակոբ, Yakob, Armenian Иаков, Yakov, Russian იაკობ, Iakob, Georgian जेकोब, Jekob, Hindi
Note that the modern English pronunciation of "Jacob" can be reflected in Hebrew, Arabic, and Amharic by spelling them as ג'יקוב, جيكوب, or ጄኮብ, respectively. The other versions you've used refer to the character in the Bible.
Very interesting. Of course, most of them are just translations of the original. With the Semitic languages, however, it feels closer to the source, especially through Hebrew and Arabic, the descendants and inheritors of Abraham.
The "J" sound in Jacobs is a modern Americanization. Coming from Germany, my family name Jakob was pronounced like a "Y."
From:
no subject
You might also want:
雅各, yă gè, Mandarin Chinese.
ヤコブ, yakobu, "Yaakov" (the Biblical Jacob); ジェイッコブ, Jeikkobu, a transliteration of the English "Jacob", Japanese.
ᏤᎦᏈ, Jegoqui, from the English & from the Bible, Cherokee.
ያዕቆብ, Ya'iqob, Amharic & Ge'ez (the liturgical Biblical language of Ethiopia among Jews and Christians).
Յակոբ, Yakob, Armenian
Иаков, Yakov, Russian
იაკობ, Iakob, Georgian
जेकोब, Jekob, Hindi
Note that the modern English pronunciation of "Jacob" can be reflected in Hebrew, Arabic, and Amharic by spelling them as ג'יקוב, جيكوب, or ጄኮብ, respectively. The other versions you've used refer to the character in the Bible.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
The "J" sound in Jacobs is a modern Americanization. Coming from Germany, my family name Jakob was pronounced like a "Y."